Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

от стеснения

  • 1 без стеснения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > без стеснения

  • 2 причинять стеснения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > причинять стеснения

  • 3 συνοχῆς

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συνοχῆς

  • 4 стеснение

    с.
    без стеснения — senza soggezione / ritegno / cerimonie
    действовать без стеснения — non fare cerimonie / complimenti
    пожалуйста, без стеснения! — senza complimenti, per favore
    3) мед. contrazione f, stringimento m

    Большой итальяно-русский словарь > стеснение

  • 5 стеснение

    ср.
    1) constraint, restraint стеснение в средствах причинять стеснения
    2) (неловкость) uneasiness без стеснения
    стеснени|е - с.
    1. restraint;

    2. (затруднённость дыхания) constriction;

    3. (неловкость) constraint;
    говорить без ~я speak* quite freely;
    пожалуйста, без ~й! make yourself quite at home!, don`t stand on ceremony!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > стеснение

  • 6 scruple

    ˈskru:pl I сущ.
    1) скрупул (мера веса, применявшаяся в аптекарской практике;
    1 скрупул = 1/3 драхмы = 20 гранам = 1,296 г)
    2) перен. крупица, мельчайшая часть Syn: iota II
    1. сущ.
    1) часто мн. сомнения, колебания;
    угрызения совести;
    (тж. scruple of conscience) without scrupleбез колебаний, ничуть не стесняясь to have no scruple ≈ не колебаться, не иметь сомнений (about - по поводу чего-л.), не стесняться( in doing smth. - сделать что-л.) to have scruplesне решаться, колебаться ( in doing smth., to do smth. - сделать что-л.), иметь сомнения (about - по поводу чего-л.) Syn: qualm, doubt
    1., uncertainty, hesitation
    2) щепетильность, скрупулезность Syn: scrupulosity
    2. гл. колебаться, сомневаться, не решаться( to do smth. - сделать что-л.) Syn: to have scruples, hesitate demur
    2. скрупул (аптекарская мера веса, равная 20 гранам или 1,3 г) крупица, минимальное количество( чего-л.) - not a * of hope ни тени надежды обыкн. sing. сомнение, колебание - to make /to have/ no * about /of/ doing smth., to make /to have/ no * to do smth., to do smth. without * (с) делать что-л. не задумываясь /не колеблясь, без колебаний/ - he makes no * of lying он врет без зазрения совести обыкн. pl угрызения совести (тж. * of coscience) - a man without /of no/ *s бессовестный /недобросовестный/ человек - to have *s /a */ about doing smth. постесняться (с) делать что-л. - he is not troubled by any *s его не мучает совесть - he is free of *s (ироничное) его не обременяет совесть - to put an end to /to remove/ smb.'s *s успокоить чью-л. совесть - you need no longer have any *s on my account теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счет обыкн. в отриц. предложениях: колебаться, не решаться, стесняться - he did not * to say... он не постеснялся сказать... - he would not * to tell a lie он и соврет - недорого возьмет;
    он врет без зазрения совести - don't * to ask for anything you want не стесняйтесь и просите все, что вам нужно( редкое) испытывать угрызения совести - he *d to do /doing/ it совесть не позволяла ему сделать это ~ сомнения, колебания;
    угрызения совести;
    to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний;
    не постесняться (сделать что-л.) without ~ без стеснения;
    to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) a man without ~s человек, неразборчивый в средствах;
    непорядочный человек scruple уст. крупица ~ скрупул (аптекарская мера веса = 20 гранам) ~ сомнения, колебания;
    угрызения совести;
    to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний;
    не постесняться (сделать что-л.) ~ стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) without ~ без стеснения;
    to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > scruple

  • 7 стеснение

    БФРС > стеснение

  • 8 be comfortable [doing something]

    Общая лексика: без стеснения [делать что-л.] (I am comfortable seeking advice from my manager - Я без стеснения обращаюсь к руководителю за советом)

    Универсальный англо-русский словарь > be comfortable [doing something]

  • 9 coefficient d'obstruction

    Французско-русский универсальный словарь > coefficient d'obstruction

  • 10 тартын-

    возвр. от тарт-
    1. натягивать на себя; подтягивать к себе, под себя;
    өтүк тартын- натягивать (надевать) сапоги;
    тартынганың чокой болсун, аралаганың токой болсун! проклятие чтоб тебе (вечно) ходить в поршнях (см. чокой I), чтоб тебе вечно бродить в лесу!;
    жылкынын чылгый терисин көчүгүнө тартынып фольк. невыделанную конскую кожу подложив под себя;
    басмайылын оңдоп тартынып поправив, он подтянул подпругу (своего седла);
    алжапкыч тартынып повязавшись фартуком;
    көз айнек тартын- надеть очки;
    Динар чон эненин көз айнегин тартынып алган Динар надела очки своей бабушки;
    чоң эне тартына коюп жүрчү көз айнек очки, которые носила бабушка;
    калкан тартынып прикрепив себе щит;
    жүзүн көргөн адамдар, өз боюн өзү тартынган фольк. люди, увидевшие его лицо, становились ниже (пред его величием, грозностью);
    кош кулагын тикчийтип, кошкуруп ичин тартынды (конь в испуге) поджал уши, храпит, втянул живот;
    алтының болсо, артынгын, күмүшүң болсо, тартынгын фольк. если у тебя есть золото, навьючь, если у тебя есть серебро, вези с собой;
    2. уклоняться от участия, не принимать участия, отлынивать;
    ушундай ийгиликтүү ишке киши тартынып калабы? разве можно уклоняться от такого хорошего дела?
    3. стесняться;
    тартынбай или тартынбастан не стесняясь, без стеснения, не боясь, смело;
    тим эле бет алдынча кеп айтып, тартынбай хандан, сүйлөдү фольк. совсем не стесняясь, он смело говорил в лицо хану;
    тартынбай сөзүм айтайын скажу я прямо, без стеснения;
    4. скупиться;
    сен эми аяба малды, тартынып фольк. ты теперь не жалей скота, не скупись;
    кабылан Манас баатырым калк тартынар кан беле? фольк. разве леопард Манас, богатырь мой, такой хан, для которого народ скупится?
    ичим тартынды меня обеспокоило; в меня вселило опасение;
    Мергендин антип айтышына ичим тартынды слова Мергена вселили в меня опасения (зачем он так сказал, лучше бы не говорил!);
    бала туруп, чон, кишинин айтканын айтса, ичим тартынат когда ребёнок говорит, как взрослый, меня это беспокоит.
    тартынчаак плохо идущий на поводу; упирающийся и не идущий вперёд.
    тартынчыкта- побаиваться, не решаться.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тартын-

  • 11 dreist und gottesfürchtig

    прил.
    2) фам. без смущения, безо всякого стеснения

    Универсальный немецко-русский словарь > dreist und gottesfürchtig

  • 12 сомсора

    сомсора
    Г.: самсара
    1. нар. самовольно, без стеснения, бесцеремонно

    – Тый, Кори чӱчӱ, мыйым от пале дыр? Адак тыге сомсора пурымемлан вуеш ит нал, – манеш саде марий. О. Шабдар. – Дядя Кори, ты, наверно, меня не знаешь? Ты уж не обижайся за то, что я так без стеснения зашёл (к вам), – говорит тот мужик.

    Кызыт ялыште тымык. Эрдене уремыште еҥым шагал ужат, икте-весышт дек нуно сомсора пурен огыт кошт. Н. Лекайн. Сейчас в деревне тихо. Утром на улицах редко увидишь людей, они не заходят друг к другу бесцеремонно.

    2. нар. безрассудно, очертя голову, как попало

    – Эргым, мый тыйым эрат-касат вучем, йӱд-кече шортам да шонем: тый вет пеш полмезе улат ыле, сомсора тулышкыжо ит керылт, арале шкендым. А. Тимофеев. – Сын мой, я тебя жду и утром, и вечером, лью слёзы днём и ночью и думаю: ты ведь был очень смелым, не кидайся в огонь безрассудно, береги себя.

    Сомсора ит куржтал, шуҥгалт кертат. В. Исенеков. Не бегай очертя голову, можешь упасть.

    3. нар. необдуманно, бездумно, непродуманно, наугад

    Сакарын шкенжын пычалже уке улмаш, а еҥ еҥлан пычалым сомсора ок пу. С. Чавайн. У Сакара не было своего ружья. А чужой человек не даст чужому своё ружьё необдуманно.

    Чыла тӱрлӧ эмжымак иканаште сомсора кучылташ тӱҥалман огыл тудо. «Мар. Эл» Нельзя употреблять всякие лекарства одновременно, наугад.

    4. прил. безрассудный, сумасбродный, взбалмошный, шальной, бесшабашный

    Кызыт тудын (Сидыр Ивановичын) моткочак ваштарешыже шогышо сомсора ӱдырамашым поктен колтымыжо шуэш. А. Авипов. Сейчас Сидору Ивановичу очень хочется прогнать стоящую перед ним сумасбродную женщину.

    Черкыште чылажат (Пӧтыр) кугыжан кагура улмыжым да сомсора койышыжым шарныкта. «Ончыко» В церкви всё напоминает об упрямом и взбалмошном характере царя Пётра.

    Марийско-русский словарь > сомсора

  • 13 вожылаш

    Г. важы́лаш -ам стесняться, постесняться; смущаться, смутиться; стыдиться, постыдиться; совеститься, посовеститься; устыдиться. Кугурак деч лӱд, изирак деч вожыл. Калык мут. Старших бойся, младших стесняйся. Чын деч ит лӱд, ит вожыл. Калык мут. Правды не бойся, не стыдись. Марина чот вожыльо, маке гай чевергыш. О. Шабдар. Марина сильно смутилась, покраснела, как мак. Ср. аптыранаш.
    // Вожыл каяш застесняться, постесняться, засмутиться, застыдиться, постыдиться, посовеститься, устыдиться. Миклай шке шонымашыж деч шке вожыл кайыш, тыгодым пуйто тудын ӱмбак ала-кӧ парня дене ончыктыш. В. Косоротов. Миклай устыдился своих мыслей, как будто на него кто-то указал пальцем. Вожыл колташ застесняться, постесняться, засмущаться, застыдиться, постыдиться; засовеститься, посовеститься, устыдиться. Мый, лӱдын, вожыл колтышым. Шӱргем чеверген-какарген кайыш. В. Сави. Я испугался, застеснялся. Лицо моё покраснело, побагровело. Вожыл кошташ стыдиться, стесняться, смущаться; постоянно испытывать чувство стыда, стеснения, смущения. Нуно мый верчем калык деч вожыл кошташ тӱҥалыт. Д. Орай. Они из-за меня будут стыдиться от народа. Вожыл кудалташ застесняться, постесняться, смутиться, застыдиться, постыдиться, устыдиться. Макси Элесан кӱдынь толын шинчеш. Элесаже вожылын кудалтен да мучашдымын йошкарген шинчын. Д. Орай. Макси присел к Элесе. Элеса вдруг смутилась и сильно покраснела. Вожыл шогаш стесняться, смущаться, стыдиться; испытывать чувство стыда, смущения, неловкости, стеснения в течение некоторого времени. Верушым палем, тудо вожыл ок шого, первый кастенак у агроном дене палыме лияш иктаж амалым муын кертеш. Й Ялмарий. Веруш я знаю, она не будет стесняться, в первый же вечер найдёт повод для знакомства с новым агрономом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вожылаш

  • 14 сомсора

    Г. самса́ра
    1. нар. самовольно, без стеснения, бесцеремонно. – Тый, Кори чӱ чӱ, мыйым от пале дыр? Адак тыге сомсора пурымемлан вуеш ит нал, – манеш саде марий. О. Шабдар. – Дядя Кори, ты, наверно, меня не знаешь? Ты уж не обижайся за то, что я так без стеснения зашёл (к вам), – говорит тот мужик. Кызыт ялыште тымык. Эрдене уремыште еҥым шагал ужат, икте-весышт дек нуно сомсора пурен огыт кошт. Н. Лекайн. Сейчас в деревне тихо. Утром на улицах редко увидишь людей, они не заходят друг к другу бесцеремонно.
    2. нар. безрассудно, очертя голову, как попало. – Эргым, мый тыйым эрат-касат вучем, йӱ д-кече шортам да шонем: тый вет пеш полмезе улат ыле, сомсора тулышкыжо ит керылт, арале шкендым. А. Тимофеев. – Сын мой, я тебя жду и утром, и вечером, лью слёзы днём и ночью и думаю: ты ведь был очень смелым, не кидайся в огонь безрассудно, береги себя. Сомсора ит куржтал, шуҥгалт кертат. В. Исенеков. Не бегай очертя голову, можешь упасть.
    3. нар. необдуманно, бездумно, непродуманно, наугад. Сакарын шкенжын пычалже уке улмаш, а еҥеҥлан пычалым сомсора ок пу. С. Чавайн. У Сакара не было своего ружья. А чужой человек не даст чужому своё ружьё необдуманно. Чыла тӱ рлӧ эмжымак иканаште сомсора кучылташ тӱҥалман огыл тудо. «Мар. Эл». Нельзя употреблять всякие лекарства одновременно, наугад.
    4. прил. безрассудный, сумасбродный, взбалмошный, шальной, бесшабашный. Кызыт тудын (Сидыр Ивановичын) моткочак ваштарешыже шогышо сомсора ӱдырамашым поктен колтымыжо шуэш. А. Авипов. Сейчас Сидору Ивановичу очень хочется прогнать стоящую перед ним сумасбродную женщину. Черкыште чылажат (Пӧтыр) кугыжан кагура улмыжым да сомсора койышыжым шарныкта. «Ончыко». В церкви всё напоминает об упрямом и взбалмошном характере царя Пётра.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сомсора

  • 15 -L543

    свободно, без стеснения; открыто; непосредственно:

    La prego di non usarmi pietà né misericordia, e di scartarle alla bella libera, quando non le vadano a genio. (G. Giusti, «Epistolario»)

    Прошу отнестись ко мне без всякой жалости и снисхождения и отвергать без малейшего колебания написанное мной, если сочтете его недостойным опубликования.

    Parlavan tutti alla distesa e alla libera. (G. Rovani, «La giovinezza di Giulio Cesare»)

    Все они говорили очень долго и с полной откровенностью.

    Voi ragionate troppo alla libera. (G. Casoni, «Magia d'amore»)

    Вы рассуждаете слишком легковесно.

    —...via, mi dica alla bella libera quello che pensa di me. (M. Puccini, «Ebrei»)

    —...ну, только без всякого стеснения скажите, что вы обо мне думаете.

    Frasario italiano-russo > -L543

  • 16 scruple

    [ˈskru:pl]
    scruple сомнения, колебания; угрызения совести; to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний; не постесняться (сделать что-л.) without scruple без стеснения; to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) a man without scruples человек, неразборчивый в средствах; непорядочный человек scruple уст. крупица scruple скрупул (аптекарская мера веса = 20 гранам) scruple сомнения, колебания; угрызения совести; to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний; не постесняться (сделать что-л.) scruple стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) without scruple без стеснения; to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.)

    English-Russian short dictionary > scruple

  • 17 retenue

    1. подпор
    2. водохранилище

     

    водохранилище
    Искусственный водоём, образованный, как правило, водоподпорным сооружением на водотоке с целью хранения воды и регулирования стока
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
    [ ГОСТ 19179-73]

    водохранилище
    Искусственный водоем, образованный водоподпорным сооружением, заполнением водой впадины или обвалованной территории с целью хранения воды и/или регулирования стока специальными сооружениями, создания напора.
    [СО 34.21.308-2005]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    подпор
    Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод
    [ ГОСТ 19185-73]
    [СО 34.21.308-2005]

    подпор

    Повышение уровня воды, возникающее вследствие преграждения или стеснения русла водотока, низового ветра или изменения условий стока подземных вод
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    подпор

    Разность высот уровня жидкой среды в опорожняемой емкости и центра тяжести сечения входа в насос.
    [ ГОСТ 17398-72]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > retenue

  • 18 remous

    1. подпор

     

    подпор
    Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод
    [ ГОСТ 19185-73]
    [СО 34.21.308-2005]

    подпор

    Повышение уровня воды, возникающее вследствие преграждения или стеснения русла водотока, низового ветра или изменения условий стока подземных вод
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    подпор

    Разность высот уровня жидкой среды в опорожняемой емкости и центра тяжести сечения входа в насос.
    [ ГОСТ 17398-72]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > remous

  • 19 Anstau

    1. подпор

     

    подпор
    Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод
    [ ГОСТ 19185-73]
    [СО 34.21.308-2005]

    подпор

    Повышение уровня воды, возникающее вследствие преграждения или стеснения русла водотока, низового ветра или изменения условий стока подземных вод
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    подпор

    Разность высот уровня жидкой среды в опорожняемой емкости и центра тяжести сечения входа в насос.
    [ ГОСТ 17398-72]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anstau

  • 20 Wasserstau

    1. подпор

     

    подпор
    Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод
    [ ГОСТ 19185-73]
    [СО 34.21.308-2005]

    подпор

    Повышение уровня воды, возникающее вследствие преграждения или стеснения русла водотока, низового ветра или изменения условий стока подземных вод
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    подпор

    Разность высот уровня жидкой среды в опорожняемой емкости и центра тяжести сечения входа в насос.
    [ ГОСТ 17398-72]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Wasserstau

См. также в других словарях:

  • без стеснения — См. свободно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без стеснения нареч, кол во синонимов: 12 • …   Словарь синонимов

  • испытавший чувство стеснения — прил., кол во синонимов: 1 • постеснявшийся (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Степень стеснения факела — 24. Степень стеснения факела Отношение площади выходного сечения горелки к площади поперечного сечения камеры горения Источник: ГОСТ 17356 89: Горелки газовые, жидкотопливные и комбинированные. Термины и определения …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Степень стеснения факела — Отношение площади выходного сечения горелки к площади поперечного сечения камеры горения Смотреть все термины ГОСТ 17356 89. ГОРЕЛКИ НА ГАЗООБРАЗНОМ И ЖИДКОМ ТОПЛИВАХ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Источник: ГОСТ 17356 89. ГОРЕЛКИ НА ГАЗООБРАЗНОМ И… …   Словарь ГОСТированной лексики

  • Психиатрическая больница — Запрос «Сумасшедший дом» перенаправляется сюда; см. также другие значения …   Википедия

  • ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЬНЫЕ — ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЬНЫЕ. При ярко выраженных, вполне развившихся псих, болезнях имеется целый ряд особенностей, отличающих П. б. от всех других б ных и ведущих к особому отношению к ним в правовом отношении, к особому уходу за ними, своеобразному… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Александр II — Император Всероссийский, старший сын императора Николая Павловича и государыни императрицы Александры Федоровны, родился в Москве 17 го апреля 1818 г. Воспитателями его были генералы Мердер и Кавелин. Мердер обратил на себя внимание, как командир …   Большая биографическая энциклопедия

  • Фотий Спасский — (до пострижения Петр Никитич) архимандрит, настоятель новгородского Юрьевского монастыря, род. 4 июня 1792 г. в погосте Спасском, Новгородского уезда, где его отец был дьячком, умер 26 февр. 1838 г. В 1814 г., окончив курс в новгородской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Николай I — император Всероссийский, третий сын императора Павла I и императрицы Марии Федоровны; род. 25 июня 1796 г., учиться начал с 1802 г., причем главный надзор за его воспитанием был поручен ген. М. И. Ламсдорфу. Человек суровый, жестокий и до… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»